La RAE interviene en la disputa por el nombre entre Ontinyent y Onteniente

La disputa, una más, surgió cuando un aficionado del Getafe anunciaba sus planes de desembarco azul “en Onteniente” para el partido de Copa del Rey entre el Atzeneta y el equipo madrileño que se juega hoy por la noche en el estadio municipal El Clariano. Surgió un usuario, presumiblemente de ahí, para explicar: “Se llama Ontinyent, no Onteniente”. Inmediatamente resonó la réplica centralista con un “en español es Onteniente. Cómo no se llama London”. Parecía que iba a producirse una de las típicas peleas de Twitter y otras redes sociales pero la sorpresa surgió cuando la propia Real Academia Española RAE, personándose con el hastag #RAEconsultas, situaba un comentario al respecto: “En usos oficiales y textos generados por la Administración, es preceptivo utilizar la forma Ontinyent. En ámbitos no oficiales, lo natural es emplear la forma tradicional “Onteniente” al hablar o escribir en español”, sostenía @RAEinforma.

No hubo más comentarios al hilo y, de este modo, la RAE pretendía aportar una solución salomónica diferenciando el ámbito oficial de lo que se puede hacer desde fuera de nuestro territorio.

Pero en su información no se hacía referencia a la extensa documentación que existe sobre el tema, a partir de la aprobación del nombre oficial de Ontinyent y donde se expone el proceso de castellanización del nombre origina (tal y cómo explica un artículo de El Periòdic d’Ontinyent de esta última edición del sábado 2 de diciembre).